辛波絲卡.拼貼人生

Wisława Szymborska. Si dà il caso che io sia qui

以傳記為基底的圖像小說,在漫畫中拾取詩意的片刻

作者:愛麗絲.米蘭尼

原文作者:Alice Milani

出版社:大塊文化

出版日期:2021-07-01

條碼:9789860777055

ISBN/ISSN:9789860777055

系列名稱:image3

定價:680元

數量 + -

作品最受歡迎、為人卻最低調的女詩人,

敏銳的詩意從何而來? 嚴肅與玩笑何以相互蘊含?

內容簡介

【圖像小說 ✕ 傳記片段】  靈巧交織

詩句、拼貼、蒙太奇 ・ 漫畫、紀實、虛構

 

在水彩光影、攝影剪貼、抒情詩句之間,

重現「無人知曉」的辛波絲卡,看見詩人生活的紊流和繁茂

 

◆「我的衣著很簡單,鞋子有點破舊,但我很高興,今天我要和亞當結婚。」故事從1948年辛波絲卡與詩人亞當結婚開始。這對新人進駐「文學之家」,結識當時最具代表性的思想家與作家。年輕的辛波絲卡已在文壇一展長才,「儘管空間很小,但我大量寫作。」她的手不只拿筆,也拿剪刀做拼貼。

 

◆ 在好壞相間、光影並存的年代,有些事似乎難以改變,譬如「在官僚和排隊的領域,我國依然領先全球。」有些事則不得不變,譬如結束婚姻,也譬如因政治因素被文學雜誌開除。不過,辛波絲卡似乎善於直視命運帶來的紊流,她說「人類的本質生來是哀傷。我等待這結局,並且預先為此高興。」書中另一句「每個開始,都只是續集。而人生之書,總是從中間讀起。」則映照了她與舊識一見鐘情的相遇,以及晚年備受世人矚目的文學殊榮。

 

◆ 本書以傳記、報導、訪談為底,用漫畫、拼貼和詩句佈局,節奏明快地呈現了辛波絲卡的人生跑馬燈。就像翻閱一本人生快照,從中能見辛波絲卡的感情、交友、嗜好、寫作、工作、政治立場和獲獎經歷。作為敘事主線的水彩漫畫,既有印象派的朦朧,又有表現主義的大膽;犀利又詼諧的黑白攝影拼貼則具有轉場功能。兩者的銜接,將辛波絲卡平凡又壯麗的生命軌跡流暢地小說化。

 

◆ 本書意在有虛有實。虛實交融、時序移置的背景和作者重組碎片的巧思,正體現了詩人在書中最後所言:「真相,請不要太過留意我。嚴肅,請對我寬大為懷。」以傳記為基底的圖像小說,儘管並非現實的複製,仍足以反映(甚至拓展)社會和心理上的真實。傳記和創作的疊加、漫畫和拼貼的銜接、詩句和人生的交融,多樣化的藝術形式讓本書不僅止於用圖像訴說詩人的生平,更以小見大地彰顯了詩歌和拼貼、拼貼和人生、人生和詩歌的共相。

 

 ☛  致:已被辛波絲卡圈粉的讀者 ──

 

這本書將引起一陣舊地重遊的激動。你會更貼近辛波絲卡的心思與視角,時代的洪流與變革變得可見與可觸。言明和未言明的圖像細節都提供了玩味之處。你將著穿梭史實和虛構的間隙,感受軼事與詩歌的輕盈與深度。

 

 ☛ 致:渴望被辛波絲卡圈粉的讀者 ──

 

這本書將是一場美妙的接駁,引領你閱讀更多原詩,成為辛波絲卡所期待的那位讀者:「詩,是為了特定的人而寫 / 詩,是為了那些好心 / 還找得到時間、意願和一點點寧靜 / 來讀詩的讀者而寫。」

 

❝ 這是一本內行外行都能看得很開心的書。 ❞  ── 譯者 林蔚昀

 

✶  波蘭文直譯 |義大利文審校

 

作者介紹

作/繪者簡介|愛麗絲・米蘭尼(Alice Milani) 

1986年出生於比薩,曾於都靈美術學院(Accademia Albertina di belle arti di Torino)學習繪畫,並於比利時坎佈雷國立高等視覺藝術學院(École nationale supérieure des arts visuels de La Cambre)深造,專攻平面版畫。《辛波絲卡・拼貼人生》是她的第一本圖像小說。 

 

譯者簡介|林蔚昀 

1982 年生,臺北人。多年來致力在華語界推廣波蘭文學,於2013年獲得波蘭文化部頒發波蘭文化功勳獎章,是首位獲得此項殊榮的臺灣人。

 

著有《我媽媽的寄生蟲》、《自己和不是自己的房間》等作,譯有《鱷魚街》、《沙漏下的養老院》、《給我的詩:辛波絲卡詩選1957–2012》、《黑色的歌》、《跳舞的熊》、繪本《一起演奏吧》、《遺失的靈魂》等作。 
 

審校者簡介|陳映竹 

義大利波隆那大學、法國上亞爾薩斯大學雙碩士,現任專職英/法/義口筆譯,熱愛文學,更熱愛文字。

 

譯作有《專注力協定》、《斜槓思考》等書。

好評推薦

❖ 波蘭版譯者之言

 

文/尤安娜・懷斯(Joanna Wajs)

 

        讀到這裡的讀者,或許會問:「那個神秘的西蒙・柯瓦斯基到底是誰?」時代的文件對他一無所知,辛波絲卡的傳記中也找不到他。他是本書作者愛麗絲・米蘭尼創造的虛構人物,而這個人物的原型來自兩個辛波絲卡真正認識的人。其一是作家、譯者、政治運動者亞當・波列夫卡(Adam Polewka),有段時間曾任波蘭作家協會克拉科夫分會的會長。另一位是瓦夫・馬黑卡(Władysław Machejka),《文學生活》(Życie Literackie)雜誌的總編輯。在這個案例中,作者將史實擱置一旁,這讓她獲得了她更想要的東西——心理上的真實。

 

        圖像小說有自己的法則。這也是為什麼愛麗絲・米蘭尼在創作這本書時,允許自己有較多虛構的自由(尤其是在介紹某些事件的順序方面)。她以彷彿拼貼或詩歌的方式,呈現主角的人生。漫畫作者不是傳記作家,因此他們的自由度也高出許多。而有些讀者也肯定會為此事感到高興:詩人從來沒有養貓,但現在有了,而且還是一隻會說話的貓。

×